“我上了他!” 放錯 -ing 此 screw 非彼 screw

單單一個小螺絲釘 screw,竟然會讓同事誤會我把某男人「上了」!哇,Sherry 都不知道自己那麼猛,太太太讓人臉紅心跳 (羞)!

(image credit: Web/Abercrombie&Fitch廣告)

那天,跟 D 女同事在廁所聊天,跟對方聊起某名男生,忍不住抱怨說那男生讓我摸不透:「喜歡還是不喜歡,為什麼不說清楚?一個月要約幾次,吃幾次飯才表示對方喜歡你?」
D:說清楚幹嘛?你有那麼喜歡人家,想固定在一起嗎?
我:也還好啦,但是就會想要知道對方的態度嘛!
D:一個男生會跟你出去就是喜歡你呀。
我:可是喜歡,是多喜歡?一點點?很多?很多很多?
D:誰知道,你問他。
我:才不要,我為什麼要問?煩死人了。
D:那你就不要理他啊,Screw him!

英文 screw,名詞指的是 “螺絲釘”,動詞是做 “轉螺絲釘” 這個動作,也有 “旋轉、擰開” 的意思。

  • Turn the screw [名詞] to the right to screw [動詞]  it on tight.(把螺絲釘向右轉轉緊。)

而這裡的我同事說的: “Screw him”,是英文口語。這裡,screw跟 forget 同意,叫我忘了這個男人,forget him,換個新目標。沒想到,我一激動回竟然在詞尾後面加上 -ing,頓時讓我同事驚呼:「天,你上了他!」

繼續閱讀

徵:Flossing Buddy,永遠一起刷牙下去!

Sherry 熱愛刷牙,可是討厭用牙線。

好朋友友情長久,永遠一起刷牙下去!(image credit: Web/www.preschoolers.about.com)

英文 floss 是牙線,也是用牙線清潔牙齒這個動作:

  • Always floss (動詞)before you go to bed!(睡前一定要記得用牙線清理牙齒)
  • We ran out of floss(名詞). Can you go buy a new pack?(我們沒有牙線了。你可以去買新的嗎?)

Anyway,回歸正題。從小我就喜歡刷牙,因為喜歡牙膏的味道。總覺得那甜甜涼涼的美妙滋味,好吃極了。同時清潔完畢的牙齒觸感也極好。當手指沿著牙齦在乾淨溜溜的牙齒上滑過來滑過去,那「咕唧咕唧」聲,令人感到愉悅。直到現在,我的熱情絲毫沒有減退,甚至在公司也備有一套刷牙組/漱口水。每當用過午餐,我就會去化妝間享受一下潔牙 SPA,邊刷牙邊偷個小懶。喔,美好的午後時光!

可是,I hate flossing!

沒錯,我厭惡用牙線清理牙齒,因為無聊透頂。想想,你可以一邊用牙線一邊講話嗎?不行。你可以一邊用牙線一邊跳舞嗎?不行。你可以一邊用牙線一邊吃牙線嗎?不行!

啊,flossing (加上 -ing,動詞瞬間變身名詞/形容詞)的時間怎麼每次都感覺如此漫長。無聊,無聊,頂級無聊。唉,真希望有個 flossing buddy 可以跟我一起刷牙!

繼續閱讀

告病中:Tough 苦難人生快走開!

最近,Sherry 有點虛。頭痛、喉嚨痛、全身痠痛,外加鼻塞、流鼻水,我一個症狀都沒有少。我確定我感冒了。昏頭昏腦趕稿的滋味不好受,雖然努力安慰自己:

When the going gets tough the tough gets going

還是免不了抱怨霉運(tough)走太慢,拖拖拉拉讓人難受。哇,討厭,閃啦!

感冒了,快跟泰迪熊一起乖乖上床休息!(image credit: Web/Chris Ware)

繼續閱讀