真的不是我殺的啦,Plant Killer 不是我

照顧小孩的保姆叫 babysitter,那照顧植物的代理人,理所當然因該叫 plant-sitter 。一度瘋狂迷戀香草的我,把香草花園當成寵物照顧。聖誕假期因為人不在紐約,拜託同事/好友照顧我的寶貝。從介紹香草(「這邊是薄荷家族:摩洛哥薄荷、橘子薄荷…,這邊是羅勒家族:泰國羅勒、義大利羅勒…」)到叮嚀怎麼澆水,都仔細交代,深怕我的香草遇人不淑。

plant一個月後…

「天,我的花園怎麼了?」我不可置信地望著眼前的乾枯樹枝。之前還綠油油,生機勃勃的香草,竟然變成一片荒涼。

「我不知道,我有澆水。」同事解釋道,「而且我還幫你救回來這一顆。」

喔,我看一看。對啦,泰國羅勒長出三片新葉子。

不知道《秘密花園》(The Secret Garden)書中女主人翁瑪麗初次打開秘密花園大門看到的景象,跟我手中的盆栽有沒有的比?

我苦笑地自嘲,只剩下樹枝樹幹(“I’ve only got twigs and branches”)。我的組編輯看了我可悲的盆栽一眼,說:不,只有樹枝(“Sorry girl, not even. Just twigs.”)。

繼續閱讀

Old lady with a… 怎麼說 “嫁不出去的女人”

我深深迷上園藝。

不到兩個星期,我家的植物從兩盆變成七盆,繼羅勒、摩洛哥薄荷和西班牙薰衣草之後,我又買了四個盆栽。今天採購成果:檸檬薄荷(哈哈,好像買錯了,買成 lemon verbena 而不是 lemon balm,可是味道超好)、泰式羅勒、法式薰衣草和薄荷糖薄荷 (peppermint)。哈哈,幾乎全公司都知道我現在的目標就是種植成功香草花園。我自己笑稱,"I am going to be an old lady with plants"。

說自己要當個跟植物在一起的老太婆有什麼好笑的呢?

英文自嘲自己以後可能會成為嫁不出去的老女人就會說,I’ll be an old cat lady an old lady with cats,只有貓的老女人。(特別說明,說這句話其實玩笑成分多過於有惡意)。

“Crazy Cat Lady" 學英文 (image credit: bizarro.com)

漫畫:“她以為她是瘋癲貓老太婆,其實她沒有貓。”

哈哈,老太婆想要騙自己是沒有老公的女人,寧可要貓也不要老公?那我以後不遛狗,反帶我的植物去曬太陽,蹓躂蹓躂囉。