人脈建立有妙招,職場新人該如何 Network

想不到新工作上工剛滿一個月,便被所屬的財經記者協會召喚去當「成功新新記者代言人」,給還在讀書、即將畢業或剛畢業卻未找到正式工作的職場新人意見。除了是超超超新鮮的新鮮人,我跟財經,除了最後一個學期的實習,完全勾不上邊。夾在兩名分別擁有三年和六年工作資歷,還是主修經濟 Economics 的記者中間的我,還真是嫩的可以。不過,我可沒有因此而膽怯,或覺得自己比不上別人。相反的,覺得自己挺讚的。

找工作,除了認真苦幹、學習,最重要的還是人脈。英文 Network 除了指網路,也代表人與人之間的關係網,也因此,工作上開拓人脈的活動,也稱為 Networking Event。找工作必備有三:工作能力(capability)、幸運(luck)和人脈。說人脈是珍貴財產也好,是機會存摺也罷,到底,最重要的問題還是:「該如何建立對我工作有幫助的人脈呢?」

Sherry 分享妙招。

你的人脈,是你最好的財產。但是,人脈人賣,到底該如何建立工作上的人脈呢?(image credit: Mexico Institute)

繼續閱讀

請對方回電,俏皮說聲 “drop me a line"

工作關係,往往需要留言請對方回電。雖然說 “Please give me a call at your earliest convenience"(請盡快在你方便的時候回電給我)沒有錯,可是如此硬梆梆,規規局局的說法未免顯得乏味。甚至有點像是電話促銷員 telemarketer。

我個人偏好較輕鬆,口語化的用句,如:

方便回我電話嗎?(image credit: freelanceadvisor.co.uk)

繼續閱讀

紅磚水泥 — brick and mortar 跟商店有什麼關係?

美國富比士報導 eCommerce 網上購物大咖 Amazon 利用法律漏洞逃稅。Amazon 沒有實體店,便以網上購物為由去除營業稅(sales tax)。少了營業稅,Amazon 可以把商品價錢壓得比有實體店的對手低。不公平的競爭手段引起有實體店的對手不滿。報導寫道:

Brick and mortar retailers complained of tax evasion and of a playing field tilted toward Amazon.

Brick and mortar 直接翻譯成紅磚水泥,指的是實體商店。(image credit: le mot juste en anglais)

直接翻譯 brick and mortar (B&M) ,意思是紅磚水泥。文章裡說的零售商(retailers)為什麼需要紅磚水泥?

在專業商業用語裡,brick and mortar 指的是擁有建築物、生產工廠或店面的公司。當然,比起線上商店,brick and mortar 形式的公司會有較高的營運成本,舉凡:電費、租金等。

此說法源自維多利亞時期英國作家查爾斯・狄更斯。