不會吧?為工作失心瘋,我是 workaholic

「轟隆」一聲巨響。耳際還在消化雷聲餘震,眼睛便被那隨雷聲前來的閃電劈開。

睡眼朦朧,還搞不清楚狀況的我,誤把閃電的餘光當成天亮的徵兆。我想:「咦,天亮了嗎?」數秒後,意識到不是天亮,而是暴風雨,我當下馬上跳起來,關起窗戶。腦海中浮現的第一個想法竟然是:「天,我怎麼去上班?」

你也是工作狂嗎?(image credit: BBC/http://bbci.co.uk)

結果是我多想。暴風雨凌晨發洩完後,便消失得無影無蹤,只剩下豔陽大好天。雖然當天跟一名律師有約(採訪需要),還是對自己當下的第一反應很訝異。怎麼頭一個念頭竟然跟工作有關,難道我變成了工作狂 — workaholic?

英文裡的 Alchoholic,除了形容一個東西含有酒精,如:This is an alcoholic beverage(這飲料含酒精),也可以是名詞,說湯姆是不折不扣的酒鬼,如:

Tom is an alcoholic, drinking on average a bottle of tequila a day. (湯姆是個酒鬼,每天至少喝一瓶龍舌蘭。)

口語運用上,任何無法克制的行動,「某某狂」,可以在單字後面加上 “-aholic"。字尾 aholic 指的是對某某東西著迷,不可自拔。熱愛工作的工作狂是 workaholic;狂熱血拚的潮男潮女是 shopaholic。注意到了嗎,所有組合字都是在動詞 work、shop 後面加上 aholic

不該不該,難道成為小資上班族的我也變得如此俗不可耐?趕快,度假去!

認真工作等於無數杯咖啡!(image credit: http://the muse.com)

繼續閱讀:

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

w

連結到 %s